|
|
Centre for the Anthropos dspace >
авторські дослідження >
філологія >
Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://www.anthropos.org.ua/jspui/handle/123456789/494
|
| Title: | Фунт м'яса |
| Authors: | Габлевич, Марія |
| Keywords: | Франко, Іван Шекспір, Вільям Куліш, Пантелеймон Куліш, Олександра Лисенко, Микола Тимченко, Євген "Венецький купець" "Руська бесіда" Бігеляйзен, Генрик Пашковський, Юліан Брандес, Георг Пулюй, Іван Тарновський, Василь художній переклад історія перекладу |
| Дата публікації: | 2006 |
| Publisher: | Львів: Львівська організація Національної спілки письменників |
| Citation: | "Літературний Львів", № 6 (С.14-16), 9 (С.17-19), 10 (С.15-19), 11 (С.17-19) |
| Series/Report no.: | Джерелознавство Текстологія |
| Abstract: | На взористому полотні Франкової уяви років із двадцять вилася нитка Шекспірової драми "Венецький купець", аж поки 1912 року розгорнулася в окремий узір - рукопис перекладу цієї драми й передмови до неї. Обидва тексти, так і не підготовлені до друку, ще довго лишалися неопублікованими. Кілька найперших аркушів перекладу написані рукою І.Франка. Коли саме? За яких обставин? Спробою відповіді на ці питання є дана стаття.
У статті наводяться цитати з неопублікованого листування Євгена Тимченка і Пантелеймона Куліша (1894-1895), з останніх листів П. Куліша (1896), з листування Олександри Куліш та Івана Пулюя (1897-1898), а також Миколи Лисенка та Олександри Куліш (1898). |
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://www.anthropos.org.ua/dspace/handle/123456789/494 |
| Розташовується у зібраннях: | філологія
|
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.
|